«Тачки 2» стали < Новости кино < Новости и события

«Тачки 2» стали самым успешным дублированным фильмом в Казахстане

15 Августа 2013 г., просмотров: 1270.
Фото с сайта meloman.kz
Анимационный фильм студии Disney «Тачки 2» стал самым коммерчески успешным примером дубляжа в казахстанском прокате. Об этом сообщается на официальном сайте компании «Меломан».

Мультфильм вышел в прокат 23 июня 2011 года сразу на двух языках, казахскоязычная версия за семь недель заработала 15 253 977 тенге.

Напомним, что «Тачки-2» стал первым фильмом, дублированным на казахский язык. Бюджет локализованной версии составил 100 тысяч долларов. Фильм являлся международным проектом, в котором были задействованы специалисты из США, Великобритании, России и Казахстана. Дубляж проходил на алматинской студии Cinema Tone Production, сведение — в Лондоне, на студии Shepperton. Режиссером дубляжа выступила Айжан Жамшытова. Отметим, что русскоязычная версия «Тачки 2» собрала в казахстанском прокате  94 033 452 тенге. Совокупный бокс-офис анимационного фильма составил 109 287 429 тенге.

${similar_pages}На втором месте рейтинга, составленного компанией «Меломан», оказалась комедия «Люди в чёрном 3». Дублированная версия фильма собрала в прокате 3 122 140 тенге. Переводом ленты на казахский язык занималась та же команда, что работала над «Тачки-2». Фильм вышел в прокат 24 мая 2012 года. Интересно, что общие сборы этой фантастической комедии в 240 336 929 тенге позволили «Людям в черном 3» занять седьмую строчку в списке самых кассовых фильмов казахстанского проката.

Третью позицию занимает киновинка этого года от студии Disney — анимационный фильм «Университет монстров». Сборы адаптированной версии составили 2 618 050 тенге. «Университет Монстров» — самый массовый из всех дублированных фильмов, в нем порядка 200 персонажей. Наравне с профессиональными актерами, такими, как Дулыга Акмолда, Лидия Каден, Азамат Канапья, Руслан Канапья, участие в дубляже принимали воспитанники детского дома.

В середине рейтинга, на четвертом месте, обосновался еще один анимационный фильм — «Храбрая сердцем». Бокс-офис казахскоязычной версии составил 1 988 610 тенге. Мультфильм вышел в прокат 21 июня 2012 года. Авторы «Храбрая сердцем» не ограничились переводом только диалогов, а написали к фильму две песни. С этой целью к работе над картиной был привлечен деятель культуры Казахстана, лауреат республиканских и международных конкурсов, композитор Арман Дуйсенов. На казахском языке отважная принцесса Мерида запела голосом популярной казахстанской исполнительницы Макпал Исабековой. Бюджет дублированной версии составил 19 миллионов тенге.

На пятом месте — «Новый Человек-паук» со сборами казахскоязычной версии в 1 812 400 тенге.

Замыкает рейтинг новый приключенческий блокбастер студии Disney — «Одинокий рейнджер». Картина вышла на экраны 4 июля 2013 года, и заработала в казахстанском прокате 104 135 333 тенге, из них 510 130 тенге пришлись на дублированную версию. В дубляже принимали участие 38 актеров, голос каждого проходил долгие этапы согласования со студией Disney. Так, Джонни Депп лично утвердил голос казахстанского актера Берика Айтжана для дубляжа своего героя Тонто. Актер театра и кино Берик Айтжан известен казахстанскому зрителю по фильмам «Возвращение в А», «Ликвидатор», «Книга», «Жаужурек мын была». Бюджет дублированной версии составил 20 миллионов тенге.

Как отмечается на сайте компании «Меломан», наибольшей популярностью у казахского зрителя, как показывает рейтинг, пользуются анимационные фильмы, на их долю приходится 78,5% сборов всех дублированных версий. Однако, только лишь «Тачки 2» принесли своим создателям прибыль, заработав в прокате немногим больше бюджета, потраченного на дубляж. Объясняется это рядом факторов, в числе которых популярность фильма, массированная рекламная и PR-кампания в казахстанских СМИ, а также широкая дискуссия в обществе относительно перспектив дубляжа на казахский язык иностранных фильмов. Напомним, что с 1 января 2012 года вступили в силу поправки в Закон «О культуре», обязывающие казахстанских дистрибьюторов дублировать на казахский язык все фильм, ввозимые в Казахстан с целью проката.
Анна Дармодехина

Комментарии

Ваш комментарий может стать первым
Оставить комментарий
отписатьсяподписаться

Оставить комментарий